Латинский язык в медицинских вузах начали преподавать в 30-х годах прошлого века. Прежде необходимости в этом не было – выпускники классических гимназий владели древними языками. В 1932-м эта дисциплина появилась и в учебном плане в СПбГПМУ – в ту пору – Научно-исследовательского института охраны материнства и младенчества.
Мы встретились с заведующей курсом латинского языка доцентом Анной Михайловной Ивахновой-Гордеевой, чтобы она поделилась своими мыслями, почему языки Цельса и Гиппократа необходимы врачам.
Об истории кафедры
– В 2017 году кафедра латинского языка отметила 85-летие. Как любой живой организм, кафедра имеет свою историю, своих героев, свои легенды. Первым заведующим был Константин Петрович Авдеев – талантливый учёный, книгочей и библиофил. Под его руководством латынь преподавали в приближении к гимназическому курсу, читали отрывки из текстов античных и новых авторов — Цельса, Плиния, Пирогова и др. Это имело весьма благотворное влияние на учащихся. Юрий Романович Ковалев (профессор кафедры факультетской терапии им. Валдьмана, прим. ред.) вспоминает, что многие студенты, благодаря замечательным лекциям Константина Петровича, начинали учить классическую латынь и читать античных авторов в подлиннике.
Методическую работу на кафедре начала внедрять Людмила Фаддеевна Бенешевич, дочь известного филолога-классика Фаддея Францевича Зелинского. В архиве РАН сохранилось более двухсот рукописных контрольных карточек с заданиями, но, по правде говоря, там медицинской терминологии было не так уж много.
А вот профилизацию предмета – терминологическую направленность – задала Нора Ноевна Забинкова. Она сменила Авдеева в 1967 году и заведовала кафедрой 28 лет. Нора Ноевна вошла в группу разработчиков нового, исключительно терминологического, курса латинского языка. Идеологами революционного подхода были известные филологи-классики — Юрий Францевич Шульц, Максим Наумович Чернявский, Валентина Фёдоровна Новодранова и Валентина Николаевна Катеринич. По созданной ими методике сейчас работают все вузы страны. Структура изучения медицинской терминологии представляет собой три комплекса: анатомическая, фармацевтическая номенклатуры и клиническая терминология. Помимо грамматики латинского языка, студенты в достаточном объёме изучают термины и терминоэлементы греческого происхождения.
О древнегреческом языке
– В Древней Греции медицина стала наукой, оттуда все «учебные пособия». При изучении клинической терминологии без греческого не обойтись. Греческий язык очень гибок, в основе словообразования лежит сложение основ, что даёт безграничные возможности облекать в языковые формы новые понятия, явления, идеи. Кто-то подсчитал, что знание пятисот греческих терминоэлементов даёт возможность понимания пятнадцати тысяч терминов.
Римляне покорили Элладу, но сами попали в плен мощной греческой цивилизации. «Греция, взятая в плен, победителей диких пленила, в Лаций суровый внеся искусства…», — точнее Горация не скажешь. Греческими рабами в Риме стали не только ремесленники, но и учёные — астрономы, математики, врачи — instrumentum vocale. Практикующими врачами в Риме были в основном греки. Греки учили и лечили. Латинский язык наполнился греческими заимствованиями.
О латинском языке
– После падения Римской Империи латинский язык не утратился, он был понятен большей части населения современной Европы, стал языком юриспруденции, религии, науки. На латинском языке писались научные трактаты и учебники. В эпоху Ренессанса просветители делали попытки вдохнуть в него жизнь, чем укрепили его положение. Россия испытывала огромное влияние античной и византийской образованности, эти связи осуществлялись как живым, так и книжным путём, необходимость знания древнегреческого и латинского языков была воспринята в XV веке и закрепилась вплоть до 1917 года. Классические гимназии, университеты… даже преподавание анатомии в Императорской Медико-Хирургической Академии и в Дерпте в первые десятилетия велось на латинском языке. Николай Иванович Пирогов защищал диссертацию на латинском. Таким образом, очевидно прослеживается историческая закономерность создания терминологической системы на базе классических языков.
Об учениках
– Самое главное, когда ты входишь в группу – любить студентов. Если любишь – они ответят тебе и будут хорошо заниматься, будут правильно воспринимать и назидания, и нравоучения, и даже взбучки.
Раньше на занятиях я успевала больше, потому что группы были меньше и студенты другие. Им хотелось от меня получать больше интересного. Мы учили пословицы, читали и переводили Gaudeamus, Ave Maria — слушали музыкальные шедевры в записи, в музеи ходили, ездили в Павловск, Пушкин, Стрельну.
А вот студенты 2000-х годов охладили мой пыл. В первый раз я столкнулась с равнодушием, когда предложила группе выбор записать пословицы или закончить занятие на несколько минут раньше. Пожелали уйти… Стала повторять этот вопрос во всех группах и слышала один и тот же ответ. На протяжении 10-15 лет.
Сегодня я очень рада, что ко мне возвращаются студенты, которых люблю. Они с желанием и благодарностью воспринимают крупицы гуманитарного наследия, всё, чем могу обогатить их за короткое время общения, будь то афоризмы или пословицы, греческие мифы или стихи… Слушают с замиранием — лучшая награда! В атмосфере доверительности и взаимного интереса намного легче давать профессиональные знания.
8 декабря у Анны Михайловны юбилей. Коллектив кафедры иностранных языков с курсами русского и латинского языков сердечно поздравляет её с этой знаменательной датой и желает успехов в профессиональной деятельности, здоровья, благополучия и оптимизма!
Старший преподаватель кафедры иностранных языков с курсами русского и латинского языков Ксения Корюк:
— Анна Михайловна — замечательный наставник с неистоищимым запасом эрудиции. В течение многих лет она знакомит студентов с языком медицины, открывает для них возможность узнать и полюбить античное наследие, поощряет их собственные шаги в науке, а также стремление расширять и совершенствовать собственные знания.
Мне кажется, что об Анне Михайловне можно сказать словами Томаса Манна: «Здесь я не могу отказать себе в удовольствии обронить хотя бы мимоходом несколько слов о внутренней, почти таинственной связи классико-филологических интересов с любовью к красоте и разуму человеческому, — связи, заявляющей о себе уже в том, что учёных-античников называют гуманистами, но главное в том, что внутреннее родство языковой культуры и гуманитарных знаний венчается идеей воспитания, призвание педагога как-то само собой вытекает из приверженности к классической филологии.»
Старший лаборант курса латинского языка Лидия Романова:
— Я работаю с Анной Михайловной с 2001 года. Анна Михайловна — прекрасный педагог и наставник молодых преподавателей. Благодаря ей молодая смена преподавателей остаётся работать в нашем университете. Должна отметить, что Анна Михайловна внимательно относится к лаборантскому составу. За все годы моей работы под её руководством все проблемы решаются с позиции рационального и удобного подхода. Она обладает огромным чувством такта. Благодаря Анне Михайловне в коллективе сохраняются доброжелательные отношения, что создаёт хорошую рабочую обстановку.